スペイン政府公認翻訳士になる方法 / Como hacerse Traductor/a Oficial del Espanol
西語・日本語の公認翻訳士になるためには2つのルートがあります。
- 公認翻訳国家試験に合格する(スペイン外務省)
- 大学の通訳・翻訳学科を卒業する
●国家試験を受験するための必要条件●
以下はBOE(官報)47号(1996年2月23日)資料を参照したものです。
- A)成人(18歳以上)であること。
- B) 大学修士課程卒の技師、建築技師又はそれに相当する者、海外の大学で同様の学位を取得しスペイン政府に公認を受けた者。
- C) スペイン国籍あるいはヨーロッパ経済地域加盟国の国籍を有する。
以上、三つの要件を満たさなければなりませんが、日本では二重国籍が認められませんので、国籍がネックとなります。
もしスペインで通訳・翻訳学科を卒業しても・・・
通常、スペイン人あるいはEU国籍所有者が通訳・翻訳学科を卒業した場合は国家試験が免除されます。しかしそうでない場合は C)『国籍』条件を満たさないものと判断され、公認翻訳士になる資格を認められません。
日本国籍のまま公認翻訳士になれる日が来ることを願いつつ。
●参考●
★上記ホームページから、公認通訳・翻訳試験情報に辿りつくまでのリンク順序は以下の通りです。